公鸡应该怎么叫?——谈“喔”和“嗅”的音义纠葛

  • 投稿柏舟
  • 更新时间2017-12-14
  • 阅读量308次
  • 评分4
  • 78
  • 0
秦存钢

《汉语拼音方案》中有6个单元音韵母,它们是:ɑ、o、e、i、u、ü。给学前班小朋友或小学一年级学生编写的学习汉语拼音的教材,为了教学的形象化,往往画一些插图。最常见的是“ɑ”韵母旁画一个医生为一个小朋友查看口腔,小朋友大声发“ɑ”,“o”的韵母旁画一只大公鸡,“e”的韵母旁画一只大白鹅……

“ɑ、e”的插图形象贴切,但“o”的插图为什么是一只大公鸡叫呢?我们看几部字典、词典对“喔”的读音标注和释义。

1998年版《新华字典》对“喔”的解释是:喔 wō 拟声词,形容鸡叫声。2012版《新华字典》(第11版)仅对释义作了修改:“喔 wō 形容公鸡的叫声。”因此,“喔”是单音单义字。

1996年版和2005年版《现代汉语词典》、2001年版《新华词典》以及2014年版《现代汉语规范词典》、2014年版《现代汉语规范字典》中,“喔”的注音与《新华字典》(第11版)完全一致,释义基本相同。

1985年发布的《普通话异读词审音表》明确指出:“喔wō(统读)”。2016年5月为征求意见而发布的《普通话异读词审音表》(修订稿)也保留了“喔wō(统读)”。

大公鸡的叫声,是“wō”,而不是“ō”。那么,《汉语拼音方案》中的《韵母表》,“o”韵母旁为什么写个汉字“喔”呢?这与语音发展变化和字形演变有关。1962年修订重排版《新华字典》中“喔”的音义:喔(噢)①ō叹词,表示了解:~,就是他!~,我懂了。②wò鸡叫声。

一直到1992年重排本《新华字典》,“喔”仍然是两条音义,不过把“wò”的读音改成了“wō”。由此可见,《汉语拼音方案》中“o”韵母旁的“喔”,是叹词“ō”,而不是拟声词“wō”。

“喔”其实是个古老的汉字,见于《说文解字》。许慎解释为:“喔,鸡声也。从口,屋声。”徐铉据《唐韵》为该字加反切:“於角切”。此后,《广韵》《集韵》和《康熙字典》都收录了此字,解释均为“鸡的叫声”。中古的这个入声字,到了近代,读成了去声①。这就是“喔”读“wò”音的由来。

语音是发展变化的。上个世纪五六十年代,表示公鸡叫声的“喔”,在北京话中既有读“wò”的,也有读“wō”的,70年代后期,读阴平的人数超过了读去声的人数。所以1985年发布的《普通话异读词审音表》便顺水推舟,“喔”统读“wō”了。

那么,“喔”还可以作为叹词,读“ō”,这又是怎么回事呢?

叹词表示“感叹”和“呼唤、应答”。有的造专门的字来记录,如“哎、咦、嗯”;有的借用其他带口字旁的字来记录,如“喂、哼、哏”等。北京话的叹词有个“ō”音,没有现成的字来记录,于是就选作“口”字旁的“喔”来记录,产生于五四运动以后。如:

(1)喔,就是那些专门写标语的小赤老么?(茅盾《子夜》第九章)

(2)陆紫翁沉吟一会儿,微微笑着,正想开口,忽然那边通内室的排门边来了女人的声音了:“喔,是陆老爷和周先生么?”(《茅盾短篇小说·手的故事》)

(3)喔,我明白了。(林语堂《风声鹤唳》)

(4)喔,我的母校,我的西南联大!(汪曾祺《七载云烟》)

(5)岳秀英一听这话也恼了,跟着朱预道一边跑还一边脏兮兮地骂:“喔,闹了半天,狗日的李文彬派我监视你,又让崔二月这婊子监视我。”(徐贵祥《历史的天空》第十二章)

(6)喔,原来是这样子。(高阳《李鸿章》第九章)

“喔”作为叹词的读音和义项为什么从词典中消失了呢?

这是字形调整的结果。1962年版《新华字典》把“噢”加括号放到字头“喔”的后面,这表明词典的编者把“喔”作为正体,把“噢”作为异体,叹词“ō”也可以写作“噢”。可是人们习惯于“喔”读“wō”,再加之“wō”与“ō”读音差别较大。于是,慢慢地用形声字“噢”表示“ō”的读音。如:

(7)噢,对,你说我在感情上是粗线条的。(蒋子龙《乔厂长上任记》)

(8)噢,原来如此呀!(姚雪垠《李自成》第二部第三十九章)

(9)他刚开始吃饭,润叶又站起来,说:“噢,我忘了给你买点酒!”(路遥《平凡的世界》第一部第十四章)

(10)噢,原来嫂夫人意欲有以匡谬,倒要请教!(刘斯奋《白门柳》第二部第十一章)

(11)曹哥突然想了起来:“噢,那事呀,对不住你兄弟,那人没找着。”(刘震云《我叫刘跃进》)

(12)噢,太久了真是太久了,我自己都有点忘了。(史铁生《记忆与印象》)

(13)噢,你现在学会写字了。(王朔《玩的就是心跳》)

这样,“异体”逐渐取代了“正体”。其实,“噢”与“ō”的读音差别更大。“噢”字不见于《说文解字》,见于《玉篇》和《广韵》《集韵》以及《康熙字典》。古籍中的“噢”,《汉语大字典》列有三个读音:“yǔ、yù、ào”。由于这个字在古书中出现频率很低,所以导致大部分人对该字的三个读音不熟悉。从形声字的声旁看“奥”(ào)与“ō”的读音似乎更接近,于是人们就用“噢”表示“ō”,积非成是,渐渐流行开来。并且“噢”(ō)的出现频率以绝对优势压倒了“喔”(ō)。既然多数人用“噢”来记录叹词“ō”,就没有必要再用“喔”来记录了。因此,1985年在发布《普通话异读词审音表》时,就取消了“喔”的“ō”读音,规定统读“wō”(当然也取消了“wò”读音)。这不仅统一了读音,也调整了字形。

但“o”的教学问题,并没有随着《审音表》的公布而变得容易。“o”音节的字很少,2001年版《新华词典》仅列了“哦、噢”两个,2012版《新华字典》仅列了“噢、哦、嚄”三个。小学语文第一册课本中,“o”的配图仍然是大公鸡叫的形象。现在出版的幼儿学拼音一类的光盘和网络上的教学视频,既有把“喔”读作单元音“ō”的,也有把“喔”读作复元音“wō”的。甚至在大学讲台上,有的教师在教汉语拼音时,把“o”读作“uo”。究其原因,一是有的方言根本就没有单元音“o”,二是普通话韵母表中“o”旁边的“喔”对发音产生了误导,三是小学语文教材和社会上幼儿拼音教材在“o”旁画个大公鸡的影响。

 

《汉语拼音方案》是经全国人民代大会批准公布的,我们不能随意把“o”旁的“喔”换成“噢”。但是大学教材中“o”音节的代表字,应该慎重选择。黄廖本《现代汉语》增订五版(第79页)把“噢”作为“o”的零声母音节代表字,这是正确的,而增订六版(第77页)却又把“噢”改为“喔”,这是违背《审音表》和权威词典注音的②。

如果现在人们坚持仍然用“喔”作为“o”音节的代表字,那么,不仅学生不会读“喔”了,而且连公鸡也不会叫了,那才尴尬呢!

注释:

①1988年版《辞源》(合订本)仅列wò一个音。1979年版《辞

海》列了两个音:①(wō)鸡鸣声;②(ō)感叹声。表省悟。如:喔!原来如此。

②《现代汉语词典》第6版、第7版,“喔”字又恢复了“ō”的

读音,“喔ō,同‘噢’。”这是违反《普通话异读词审音表》“喔”字“统读”规定的,不可取。

(秦存钢 山东泰安 泰山学院文学与传媒学院 271000)