《生活大爆炸》中起话语标记作用的插入性副词的真值条件意义

  • 投稿蜡笔
  • 更新时间2015-09-11
  • 阅读量496次
  • 评分4
  • 19
  • 0

史岩

(辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116029) 摘要:插入语具有话语标记功能,一些插入语所编码的是概念信息,还有一些插入语编码的则不是概念意义,而是程序意义,但我们并不能说所有编码概念信息的插入语都影响话语的真值条件意义,本文以美剧《生活大爆炸》为例,探讨插入语的真值条件。

教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :《生活大爆炸》;插入语;概念信息;真值奈件

DOI:10.16083/j. cnki. 22 - 1296/g4. 2015. 08. 064

中图分类号:H313.1 文献标识码:A 文章编号:1671-1580(2015)08-0138-02

插入语是一种很常见的话语结构,是句子中的独立成分,插入语的显著特点就是不做彼此发生结构关系的句子成分,如果将它们去掉,对所在结构不发生任何影响,也即插入语具有结构上的可取消性。但是在语用上,插入语具有重要功能,一些甚至构成话语的真值条件意义。什么是真值条件?波兰逻辑学家塔尔斯基在真值符合论的基础上提出了“一个具体语句为真的条件(简称为真值条件)”。他为定义形式语言的真值而制定的“T等式”提出一条形式上的规定:“s在L中为T,当且仅当p”。L指任意一种语言.s表示语句的变项.p表示同s有关的一项陈述的变项。以“雪是白的”为例,当且仅当雪是白的,这句话为真,如果雪不是白的,那么这句话就为假。并不是所有插入语都构成话语真值条件。

一、插入语

叶南薰曾定义过:“插入语在句子中不做主语、谓语、宾语、补语、定语和状语,同时既不表示连接作用,也不表示语气,在句子里不跟别的结构成分发生结构关系。”插入语作为一种话语标记语,在不同的语境下具有不同的用法、意义与功能。本文主要从宏观角度出发,对作为标记语的插人性副词或副词性结构进行分析,集中探讨以下四种由插入语充当的话语标记语:实施类、态度类、实据类和传信类。实施类话语标记语用来修饰隐性的以言行事动词,例如:frankly,honestly.seriously等,它们可以单独使用;态度类话语标记语则是表示说话人对某事的态度,例如:sadly,luckily等;实据类话语标记语是说话人所描述的某事的可信程度,例如:clearly,obviously等;传信类话语标记语常常表示话语来源,但来源不是说话人,例如:allegedly,re-portedly等。

二、话语的真值条件

概念意义与程序意义是两个相对立的概念,有些结构所编码的信息是有关如何推理的,而不是表征信息,它们对话语理解起到制约作用,这样的信息称为程序意义,比如一些常见的话语标记语onthe other hand,but.however等,它们所编码的不是概念,当然不构成话语的真值条件意义。那么,所有编码概念的信息都构成话语的真值条件吗?也并非如此。真值语义系统是一个试图把语言含义和元语言描述乃至外观世界联系起来的系统,而不是一个依靠语言内在结构来生成含义的系统,因此,话语里的结构成分是否成功在元语言层面上描述客观世界,成了它们是否能进入真值条件的原因。

三、《生活大爆炸》中插入语的真值条件

美剧《生活大爆炸》里面的对话多次出现起话语标记作用的插人性副词,我们以一些对话为例,分析哪些插入性副词构成话语的真值条件意义。

(一)Frankly,after all your sleepovers with the lit-tle brown boy.a girl is a big relief!(说实话,你以前整天带那个印度小子回家住,现在终于换成个女孩了,我放心多了。)

首先看这个句子,“Frankly”译为“说实话”,它是施事类话语标记语,表达的是说话者的意图,这个结构对听者施加施事类影响,也就是你一定要相信,你一定要听到脑子里去,“你带个女孩回来我终于放心多了”,它不对所在话语的命题意义产生修饰作用,它的作用不是描写,而是指出正在实施的言语行为就是“saying frankly”。

(二)I couldn´t find you guys,so I bought six newfriends.Three.sadly.are dead.(我找不到你们,就买了六个新朋友,可惜的是有三个已经阵亡了。)

“sadly”就是态度类话语标记语,表示的是说话人,也就是“我”的态度,通过“sadly”强调的是这件事真不幸啊,竟然有这样的事存在。这个词所起的作用就是对说话人的态度进行标记。

对于这两个句子,在总结真值的时候,我们需要的内容里不包括说话者的态度,不管说话者持有什么态度,实施的行为类型是什么,句子所描述的事实都是存在的、不变的。我们可以通过否定来体验这一点。

A:没吧,换个女孩哪里就放心了。

B:你说的不是实话。

这样就可以明确地感觉到,表达态度和实施作用的状语在句子的真值中是不起任何作用的,虽然它的确表达了一些信息。这是因为在分析这句话时,话语的真值是在语言层面的,也就是就一句话所言,针对客观世界作出的判断,而态度和实施类的状语则是元语言的,是针对语言本身作出的描述。“可惜的是有三个已经阵亡了”,“有三个阵亡了没什么可惜的,我还有三个”这句话就是对元语言的否定,而并非词语含义的内容。态度类和实施类话语标记语“说实话”、“可惜的是”的使用是对这句话本身内容作出的更高层次的判断,既然它不在语言层面上表达任何意义,也自然就不参与真值的构建了。那么,什么时候这些话语标记语参与真值的建构呢?那就是到间接转述的时候。比如:Shel-don向Penny转述说:“Howard的妈妈实话实说Howard整天带那个印度小子回家住,现在终于换成个女孩了,她放心多了。”这个时候,“frankly”就参与进了真值的建构,用来和”Howard的妈妈假情假意地说Howard整天带那个印度小子回家住,现在终于换成个女孩了,她放心多了”进行区分。由此可见,施事类和态度类标记语作用于更上一层的含义,而不影响语言本身的真值。

(三)Wow,someone obviously has some mommyissues.(显然是有人和妈咪相处得不好。)

再看这句话,“obviously”有可能会干扰到句子真值的判断,实据类和传信类话语标记语本身描述的并不再是说话者对话语的态度,而是话语描述有没有实际的根据。这个词实际上是对这个句子所描述的内容的可靠性,也就是和客观世界的贴合度进行影响:如果是显而易见的话,我们就有足够的证据来证明这句话的内容是真的,而这句话为真的的条件就是“有人和妈咪相处得不好,并且我们有足够的证据来证明,而不是无中生有”。显然比“有人和妈咪相处得不好”的真值条件丰富很多,提升了句子内容的可靠性。至于传信类副词更是如此,比如“听说……”,在具体客观世界里到底有没有这回事,我们无法判断,因此“听说”是在降低句子内容的可靠性。既然实据类和传信类话语标记语的出现会对句子的可靠性有影响,也就一定会影响句子的真值条件。

总之,话语里的结构成分是否在元语言层面上描述客观世界,成为其能否进入真值条件的原因。实据类和传信类话语标记语是客观的,实施类和态度类话语标记语是主观的,主观的就是元语言层面的,含有个人判断的;客观的就是语言层面的,而真值的建构只限于语言层面。因此,实据类和传信类话语标记语构成话语的真值条件,而实施类和态度类话语标记语则不构成话语的真值条件,只有在间椿转i术的时候参与话语直值条件的构律.